CATHERINE: Oh, mind the dummy[假人] .
GRISSOM: It's been 24 minutes, Greg. When's this thing going to be done?
GREG: Well, with all due respect, sir, it's not a baked potato. It's Braun's
blood and with all the impurities[杂质,混杂物] in his system it might take a little extra time.Did I ever tell you I used to live in New York?
GRISSOM: Is this going to be a short story or a novel?
GREG: Excuse me. You know, heroin has a nine-minute half-life. After that, it
metabolizes[使新陈代谢] into morphine[吗啡] .
GRISSOM: What's the 6-MAM{见相关知识} count?
GREG: A hundred fifty-eight nanograms{见相关知识} per mil[千克] . Definitely not lethal.
The same with your Xanax. Quarter-mil tabs, hundred (100) micrograms per liter.
Again, not lethal. There's addicts walking around times square with more drugs
in their system.
GRISSOM: So Braun should still be walking around.... and the point of your New
York story was ... ?
GREG: Oh, I was just going to tell you about another way to take heroin -- a
suppository{见相关知识} up the coolee. You just stand on your head, and then you let
gravity ... forget it.
GRISSOM: Braun didn't die of a drug overdose accidental or otherwise.
CATHERINE: I figured. So why'd I bring the dummy?Braun's shirt.
GRISSOM: Robbins opened him up. His lungs were compressed.
Remember Burke and Hare the two 19th century Scottish body snatchers
who made a living 密码[one word] innocent victims and suffocating[窒息,闷死] them? Sold their cadavers[死尸,尸体] to teaching hospitals? Got away with[侥幸成功] it, too, until a medical student discovered his fiance on a slab.
CATHERINE: Is this part of the Sherlock Holmes Fan Club Kit?
GRISSOM: Janine Haywood said that she left the house when the drug dealer
arrived. I think she came back.
CATHERINE: So Braun would have been on his third or fourth balloon by then.
GRISSOM: Would have been easy to tape his wrists mash up fifty pills ... and force-feed him a Xanax cocktail.
GRISSOM: So everything was going great until the gardener showed up. Then I think her plan turned to panic. It takes time to OD -- time Janine didn't have.Burke
would kneel on his victim's chest, right, covering their mouth and nostrils.
CATHERINE: But when you're doing drugs, you're a slob; and when you're being
manhandled[人工操作,人力推动] , you're even sloppier. Like this. He was "burked".
GRISSOM: Hello.Where? Brass, you're breaking up. Said he was in Blue Diamond,
digging something up.
相关知识:
6-MAM: 6-Monoacetylmorphine 1克6单乙酰吗啡,相当于一千克大麻
nanograms:奈克,质量单位,缩写为ng,奈克是一个极微少的质量单位。1奈克等于十亿分之一克(10-9克)
1,000 奈克 = 1微克
1,000,000 奈克 = 1毫克
1,000,000,000 奈克 = 1克
1,000,000,000,000 奈克 = 1千克
suppository: 栓剂,来塞入直肠、阴道或尿道口的药物团块;栓剂的基质在室温时为固体,而在体温时则融化或软化。普通所用的基质为可可豆油、甘油明胶(glycerinated gelatin)、氢化植物油、不同分子量的聚乙烯乙二醇、或聚乙烯乙二醇的脂肪酸酯。